“我喜歡你”,在日語中用各地方言怎麼說?

自從夏目漱石的“今晚月色很美”火瞭之後,當代年輕人都不會用『好き』和『愛(あい)してる』來表白瞭!

鑒於也不是人人都能想出這麼嬋娟而文采斐然的表達,而日本人本身就是一個很含蓄的民族,表達方式也並不花裡胡哨。所以還是決定從傳統的表白方式中延伸!

日語中『好きだ』是可以直接譯成“我喜歡你”的,此時人稱可以省略。如果一定要帶上的話需要註意一點,同樣是表示“你”的意思,『あなた』表示的稱呼更親切一些,所以『あなた』可以翻譯為“親愛的”;而『君(きみ)』表達的關系就有一點生疏和距離感瞭。

但是今天給大傢整理的是日本各地區方言版的『好きだ』,實際上並沒有什麼應用價值就算遇上瞭你也聽不懂!

東北地區

北海道 なまらすきだっしょ

青森県 たんげだばだいすきだよ

秋田県 すったげすきだ

巖手県 ずっとだいすぎだすかい

關東地區

栃木県 ほんとだいすきだよ

茨城県 だいすきでしゃあんめ

群馬県 なっからだいすきなんさねえ

埼玉県 えれえすきなんよ

東京都 だいすき

神奈川県 だいすき

北陸地區

新潟県 だいすきだかんな

長野県 だいすきだよ

富山県 すきやちゃ

石川県 すきやよ

福井県 だいすきやざ

山梨県 だいすきっつこん

中部地區

愛知県 でらすきやに

靜岡県 ばっかすきだ

岐阜県 めっちゃすきやよ

三重県 めっちゃすきやで

關西地區

大阪県 めっちゃだいすきやで

京都県 ほんまにすきやで

兵庫県 めっちゃすきやで

滋賀県 だいすきやで

奈良県 ほんまにすきやで

和歌山県 めっちゃすきやで

沖繩地區

沖縄県 すきだばーよ

至於沖繩沖繩方言為什麼一定要拎出來單獨說呢?這個地區仿佛獨自創造瞭一個語種啊喂!

赞(0)