【偽古文《尚書》釋意】…14-16、周書·泰誓(上中下)

14-16、周書·泰誓(上中下)

【原文】惟十有一年,武王伐殷。一月戊午,師渡孟津,作《泰誓》三篇。

[釋文]自周文王稱王紀年的第11年,周武王便開始找尋願意討伐殷商的力量。直到那一年1月戊午日,周武王率領聯合部隊,橫渡孟津後,才留下瞭《泰誓》三篇故事。

(上)

【原文】惟十有三年春,大會於孟津。

[釋文]周王紀年的第13年春天,各路討伐殷商的部隊,在孟津會師。

【原文】王曰:“嗟!我友邦塚君越我禦事庶士,明聽誓。惟天地萬物父母,惟人萬物之靈。亶聰明,作元後,元後作民父母。今商王受,弗敬上天,降災下民。沈湎冒色,敢行暴虐,罪人以族,官人以世,惟宮室、臺榭、陂池、侈服,以殘害於爾萬姓。焚炙忠良,刳剔孕婦。

[釋文]周武王對他們說:“大傢肅靜!友邦諸君軍士,以及我的臣民百姓們,請聽清楚我講的話吧。在蒼天之下和大地之上,凡敬畏天地萬物,能夠像孝敬父母一樣者,唯有作為萬物生靈的人類。天地之間,隻有擁有瞭誠實、聰慧、開明的人,才能成為人間的帝王。但凡帝王,在天下民眾面前,就如同他們的父母一樣。現今帝王子受(即商紂王),不敬畏蒼天,天地示警,降災人間。即便如此,商王子受不思悔過,依然沉溺酒色,恣意暴行肆虐,甚至一人獲罪便禍害全傢氏族,而一人當官便尊貴終身及其後代。商王的宮室樓臺,唯求恢宏浩大;商王的曲亭艷服,隻圖奢華至極。商王子受如此殘暴壓迫和揮霍剝削,天下百姓隻是默默忍受,以至於變本加厲,公然焚燒忠良和剖腹孕婦。

【原文】皇天震怒,命我文考,肅將天威,大勛未集。肆予小子發,以爾友邦塚君,觀政於商。惟受罔有悛心,乃夷居,弗事上帝神祗,遺厥先宗廟弗祀。犧牲粢盛,既於兇盜。乃曰:‘吾有民有命!’罔懲其侮。

[釋文]皇天厚土早已震怒示警,並將天命垂青我父文王。先父之所以稱王,就是要整肅天下,重樹天威,但大功未成,而撒手人寰。隨後,繼承先父志向的我,和友邦和君臣一起,一直密切關註著商王朝的政治動向。商王子受不但毫無悔過之心,反而傲慢無禮,以至於不祭祀天神地祗,而且宗廟社稷近乎荒廢,甚至用於祭奠的犧牲和谷物,也被偷盜蠶食殆盡。即便如此,商王子受卻說:‘我有萬民擁戴,我有天命庇護!’如此執迷不悟,不思悔改。

【原文】天佑下民,作之君,作之師,惟其克相上帝,寵綏四方。有罪無罪,予曷敢有越厥志?同力,度德;同德,度義。受有臣億萬,惟億萬心;予有臣三千,惟一心。商罪貫盈,天命誅之。予弗順天,厥罪惟鈞。

[釋文]所謂天地保佑百姓蒼生,無論貴為帝王君臣,還是尊為德聖賢明,隻有他們與天神地祗的道德相輔相成,才會有天地蒼生的和平共處和安寧幸福。所以究竟誰有罪誰無罪,這豈是我個人為所欲為的志向?力量不相上下的比高低,隻能衡量誰更有道德修養;同樣道德修養的比高低,隻能比較誰更有信義。商王子受,雖然擁有臣民億萬,但卻也有億萬個心眼;而我即便隻有臣民三千,但卻一心一德。因此,當今商王惡貫滿盈,並且罪當天誅,而我如果不順從天意征討他,那麼我就和他一樣罪惡深重。

【原文】予小子夙夜祗懼,受命文考,類於上帝,宜於塚土,以爾有眾,厎天之罰。天矜於民,民之所欲,天必從之。爾尚弼予一人,永清四海,時哉弗可失!”

[釋文]面對天地使命,我夙夜無寐,在宗廟祭奠先祖而求得瞭文王庇佑,在神廟占卜獲得瞭天帝眷顧,在社廟祭掃將有風調雨順降臨,所以大傢齊心合力,讓我們來替天行道吧。從來天憐民願,凡是民心所向,天必應允順從。請你們輔助我一人,將四海永遠澄清吧。機不可失,時不再來啊!”

(中)

【原文】惟戊午,王次於河朔,群後以師畢會。王乃徇師而誓曰:“嗚呼!西土有眾,咸聽朕言。我聞吉人為善,惟日不足。兇人為不善,亦惟日不足。今商王受,力行無度,播棄犁老,昵比罪人。淫酗肆虐,臣下化之,朋傢作仇,脅權相滅。無辜籲天,穢德彰聞。

[釋文]戊午這一天,周武王渡河到達北岸,當各路諸侯所率領軍隊匯集完畢後,周武王巡查軍隊,並大聲宣言:“天地保佑!西部過來的軍民們,請聽我講話。我聽說過,凡是為人善良者,本該是吉祥有福之人,如果時日不到,卻仍會事與願違;凡是為人不善者,本就是兇險醜惡之人,如果時日不到,卻依舊作威作福。現今商王子受,肆意妄為,揮霍無度,遠離賢德老人,親近奸佞小人。所以現在到處荒淫無道,官員們上行下效、朋比營私,他們為所欲為、爭利鬥狠。老百姓無可奈何,隻能怨聲載道,而那些臭名昭彰的傳聞,早就彼伏此起。

【原文】惟天惠民,惟辟奉天。有夏桀弗克若天,流毒下國。天乃佑命成湯,降黜夏命。惟受罪浮於桀,剝喪元良,賊虐諫輔。謂己有天命,謂敬不足行,謂祭無益,謂暴無傷。厥監惟不遠,在彼夏王。

[釋文]天神地祗從來眷顧世間蒼生,而帝王隻有敬奉天地,才能統領廣大民眾。當年有夏王朝的帝王夏桀,違背天意,殘害民生,於是商王成湯,應天順民,廢黜夏桀,成功革命。當下商王子受,罪孽超過夏桀,虐殺賢良元老,殘害仁義諫臣。現今商王自信天命在己,自以為不必有什麼敬畏,完全可以我行我素;自以為祭祀天地,根本沒有什麼既得利益;自以為殘暴肆虐,並不會有什麼後患無窮。所謂‘前車之鑒,行之未遠。’而夏桀就是這樣的鮮活例證。

【原文】天其以予乂民,朕夢協朕卜,襲於休祥,戎商必克。受有億兆夷人,離心離德。予有亂臣十人,同心同德。雖有周親,不如仁人。天視自我,民視;天聽自我,民聽。百姓有過,在予一人,今朕必往。我武維揚,侵於之疆,取彼兇殘。我伐用張,於湯有光。勖哉夫子!罔或無畏,寧執非敵。百姓懍懍,若崩厥角。嗚呼!乃一德一心,立定厥功,惟克永世。”

[釋文]蒼天已經垂青我來治理天下,我夢中征兆及其占卜,都昭示這次襲擊註定吉祥如意,都表明這次征討商朝必將大獲全勝。現今商王,雖有億萬部署民眾,卻人人自危,並離心離德;而我,即便隻召集十個人,不但個個一心一意,而且同心同德。盡管商王周邊也有許許多多親昵的人,但他們卻不都是像你們一樣的志士仁人。我堅信如何對待天神地祗,民眾也會怎樣對待我;我隻要遵循敬畏天地的昭示,民眾也一定會聽從我的命令。所以,即便百姓有什麼過錯,他們所犯任何錯誤,全都由我一人承擔,因此請你們隨我大膽前進吧。我們必將耀武揚威,所向披靡,鏟除兇殘暴君。我們就要大張旗鼓,棄暗投明,弘揚成湯革命。以此共勉吧,將士們!無所畏懼,才能所向無敵。天下已然生靈塗炭,百姓失去瞭生存容顏。願天地保佑我們!大傢齊心合力,一舉成功,流芳千古。

(下)

【原文】時厥明,王乃大巡六師,明誓眾士。

[釋文]渡河後第二天,周武王巡視匯集的全部軍隊,與他們公開宣誓。

【原文】王曰:“嗚呼!我西土君子。天有顯道,厥類惟彰。今商王受,狎侮五常,荒怠弗敬。自絕於天,結怨於民。斫朝涉之脛,剖賢人之心。作威殺戮,毒痡四海。崇信奸回,放黜師保,屏棄典刑,囚奴正士,郊社不修,宗廟不享,作奇技淫巧以悅婦人。

[釋文]周武王說:“天地保佑我們西部的軍民吧!從來天地昭昭,善惡自有公道。現今商王子受,蔑視論理道德,不敬畏天地神祗,殘暴橫行,禍害民眾。竟然剁開清晨渡河人脛骨,看看他們為何不知陰涼刺骨;竟然剖開聖賢人的心臟,瞧瞧裡面構造有否特殊。如此淫威殘暴,已經流毒四海。現今帝王,任用奸惡小人,卻驅逐仁義導師;拋棄經典法規,囚禁正直人士;宗廟社稷因不維修以至荒廢,天神地祗因不敬畏而失去祭祀,但是為瞭取悅艷遇和縱欲狂歡,卻奢華極致而為所欲為。

【原文】上帝弗順,祝降時喪。爾其孜孜,奉予一人,恭行天罰。古人有言曰:‘撫我則後,虐我則仇。’獨夫受洪惟作威,乃汝世仇。樹德務滋,除惡務本,肆予小子誕以爾眾士,殄殲乃仇。爾眾士其尚迪果毅。以登乃辟,功多有厚賞,不迪有顯戮。

[釋文]蒼天無法忍受商王輕蔑,已經顯現將他滅亡的征象。所以你們趕緊行動起來,和我一起去懲罰天敵吧。古人早就說過:‘愛撫我們的可尊為君王,虐殺我們的就是我們的仇敵。’獨夫商王子受罪惡滔天,在人民頭上作威作福,就是天下世仇公敵。樹立美德就是要細心滋養,鏟除邪惡務必鏟草除根。現在上天讓我率領你們,去殲滅天人公敵,請你們積極響應、果敢前行吧。待我登基稱帝,有功的必定會有厚賞,不順從的必遭貶遣。

【原文】嗚呼!惟我文考若日月之照臨,光於四方,顯於西土。惟我有周誕受多方。予克受,非予武,惟朕文考無罪;受克予,非朕文考有罪,惟予小子無良。”

[釋文]願天地保佑我們吧!我先父文王,如同照臨人間的日月光芒,不僅普照大地,尤其閃耀西方。我有周族屬現今得到多方部落輔佐,如果我打敗瞭商王子受,這並不是我個人的威武功勞,而是我先父文王的功德保佑;如果我失敗瞭,並非我先父文王功德不足,而是我德行還不足夠。”

【編者按語】

漢唐至今,事關“尚書”中《泰誓》標題和內容的質疑,歧義頗多,見仁見智。在此,僅圍繞“偽古文”版本,比照現今網絡上《泰誓》多種譯文,較為突出問題,應在於“惟十有一年”究竟是周文王還是周武王之紀年。

在本文釋意中,之所以界定上篇發生時間,應為“周文王稱王紀年”的11年。除依據唐孔穎達《尚書正義》所“疏”外,再者,即參照皇甫謐《帝王世紀第五》中的片段,其原文釋意如下:

“王季在殷商帝乙時,曾被任命為西部首長,即西伯,並賜給圭、瓚、鉅、鬯等禮器。周,姓姬。周文王時,開始整飭政治,三年後,據說天下,已有三分之二民心,歸順於周。於是,周文王名列殷商帝紂的三公。周文王15歲時,有太子姬發,97歲去世。太子發繼位,即周武王。周武王繼位第二年,在孟津演練軍隊;第四年,討伐商紂獲勝,並登基為天子,國祚以木德承水運。周武王,將都城自豐遷址鎬,享年93歲。太子誦繼位,即周成王。”

赞(0)